Сеть ресторанов быстрого питания McDonald's в России претерпела значительные изменения, включая переход на русскоязычное оформление и адаптацию меню. Рассмотрим ключевые аспекты русификации бренда.
Содержание
Сеть ресторанов быстрого питания McDonald's в России претерпела значительные изменения, включая переход на русскоязычное оформление и адаптацию меню. Рассмотрим ключевые аспекты русификации бренда.
Изменения в названиях и терминологии
Оригинальное название | Русский вариант |
Big Mac | Биг Мак (без изменений) |
Cheeseburger | Чизбургер |
Happy Meal | Хэппи Мил |
McFlurry | МакФлурри |
Особенности перевода меню:
- Сохранение оригинальных названий с русской транслитерацией
- Добавление пояснений для неочевидных позиций
- Адаптация рекламных слоганов
- Локализация описаний ингредиентов
Русификация интерфейсов
- Полный перевод мобильного приложения
- Русскоязычные терминалы самообслуживания
- Меню на русском языке во всех ресторанах
- Локализованные рекламные материалы
- Русскоязычный сайт и служба поддержки
Изменения в составе продуктов:
- Использование российских ингредиентов
- Адаптация рецептов под местные вкусы
- Локализация поставщиков
- Изменение некоторых соусов и добавок
Культурная адаптация
Сеть McDonald's в России учитывает местные традиции питания. В меню появились сезонные предложения, учитывающие российские праздники. Рестораны адаптируют график работы под местные привычки, а в некоторых регионах предлагают специальные акции.